Возраст. Сакральная поэзия 20.

   Рэмбо написал это стихотворение в 15 лет. Когда я был в пионерском лагери «Юный железнодорожник», у одного из отрядов был девиз: «Нам никогда не будет шестьдесят, а лишь четыре раза по пятнадцать». В шестнадцать лет я не поступил в Питере на юридический, а Она - в медицинский. На Витебском вокзале мы ждали утренний поезд, и Она уснула на моем плече. Память хранит состояние молодости, влюбленности и запах липы. Возраст – это загадка. Он не определяется прожитыми годами. Особенно, когда война.
   Приводим четыре перевода стихотворения «Роман». Мне ближе перевод В. Лившица.

 

АРТЮР РЭМБО

   
РОМАН
Перевод неизвестного автора.


I
Серьезность не к лицу, когда семнадцать лет...
Однажды вечером прочь кружки и бокалы, 
И шумное кафе, и люстры яркий свет!
Бродить под липами пора для вас настала.

В июне дышится под липами легко, 
И хочется закрыть глаза, так все красиво!
Гул слышен города - ведь он недалеко, -
А в ветре - аромат и зелени, и пива.


II
Там замечаешь вдруг лоскут над головой,
Лоскут темнеющего неба в обрамленье
Ветвей, увенчанных мигающей звездой,
Что с тихим трепетом замрет через мгновенье.

Июнь! Семнадцать лет! Цветущих веток сок -
Шампанское, чей хмель пьянит ваш разум праздным,
А на губах у вас, как маленький зверек,
Трепещет поцелуй, и ваша речь бессвязна.


III
В плену робинзонад безумная душа...
Но вот мадмуазель, что кажется всех краше,
Под бледным фонарем проходит не спеша,
И тенью движется за ней ее папаша.

Она находит вас наивным и тотчас
От вас отводит взгляд и несколько картинно
Прочь удаляется, а на устах у вас
Нераспустившаяся вянет каватина.


IV
Вы страстно влюблены. Уж август за окном.
Она над вашими сонетами хохочет.
Друзья от вас ушли. Вам грустно. А потом

В тот вечер... вы в кафе идете, яркий свет
Там ожидает вас, и кружки, и бокалы...
Серьезность не к лицу, когда семнадцать лет
И липы созерцать пора для вас настала.

................................................................................................................

РОМАН
Перевод Т. Левита.

I
Едва ль серьезен кто, когда семнадцать лет.
Прекрасным вечером - довольно пива, чая,
Крикливое кафе, где одуряет свет!
Уходишь на бульвар, где липы расцветают.
Прекрасным вечером прекрасен запах лип.
Разнежен воздух так, что ты смежишь ресницы.
Ветр, полный отзвуков, - ведь город невдали -
Дыханием вина, дыханьем пива мчится.

II
Вдруг неба видишь ты малюсенький клочок
Густой голубизны, обведенный сучками.
Там вышита звезда, и тает и течет
Несмело, белая, тишайшими толчками.
Июнь! Семнадцать лет! Хмелей! Пьяней! Ликуй!
Кипенье роста, как шампанское, играет.
Ты грезишь, чувствуешь, что вот уж поцелуй,
Как маленький зверек, здесь, на губах, порхает.

III
Душе безумной что роман, то "Робинзон".
Тогда, вдруг появись под фонарем дрожащим,
Проходит барышня (и сразу ты пленен)
В тени грозящего воротника папаши.
И так как у тебя такой наивный взгляд,
То, продолжая путь своей походкой чинной,
Легко и быстро вдруг оглянется назад, -
И на твоих губах застынут каватины.

IV
Влюблен по август ты, одною ей живешь!
Влюблен. Твои стихи ей кажутся смешными.
Уходят все твои друзья: ты слишком пошл.
Но вот ты получил записку от любимой.
В тот вечер вновь в кафе, где одуряет свет,
Ты появляешься, чтоб выпить пива, чаю...
Едва ль серьезен кто, когда семнадцать лет
И рядом есть бульвар, где липы расцветают.

................................................................................................................

Роман
Перевод В. Лившица.

I
Нет рассудительных людей в семнадцать лет! -
Июнь. Вечерний час. В стаканах лимонады.
Шумливые кафе. Кричаще яркий свет.
Вы направляетесь под липы эспланады.
Они теперь в цвету и запахом томят.
Вам хочется дремать блаженно и лениво.
Прохладный ветерок доносит аромат
И виноградных лоз, и мюнхенского пива.

II
Вот замечаете сквозь ветку над собой
Обрывок голубой тряпицы, с неумело
Приколотой к нему мизерною звездой.
Дрожащей, маленькой и совершенно белой.
Июнь! Семнадцать лет! Сильнее крепких вин
Пьянит такая ночь... Как будто бы спросонок,
Вы смотрите вокруг, шатаетесь один,
А поцелуй у губ трепещет, как мышонок.

III
В сороковой роман мечта уносит вас...
Вдруг - в свете фонаря, - прервав виденья ваши,
Проходит девушка, закутанная в газ,
Под тенью страшного воротника папаши,
И, находя, что так растерянно, как вы,
Смешно бежать за ней без видимой причины,
Оглядывает вас... И замерли, увы,
На трепетных губах все ваши каватины.

IV
Вы влюблены в нее. До августа она
Внимает весело восторженным сонетам.
Друзья ушли от вас: влюбленность им смешна.
Но вдруг... ее письмо с насмешливым ответом.
В тот вечер... вас опять влекут толпа и свет...
Вы входите в кафе, спросивши лимонаду...
Нет рассудительных людей в семнадцать лет
Среди шлифующих усердно эспланаду!

................................................................................................................

РОМАН
Перевод Николая Левитова

I
Июнь. Семнадцать лет. Какой там строгий нрав!
Вечернее кафе слепит тебя огнями.
Стоит бокалов звон, визг шуток и забав.
И выходя за дверь, кружит тебя ветвями

цветенье сладких лип, их аромат густой,
что, кажется, ты спишь, вдыхая это диво.
А в воздух городской вливается настой
прибрежных трав и горьковатый запах пива.

II
И голову задрав в пахучую листву,
увидишь сквозь нее подол голубоватый.
И, как булавку, в нем блестящую звезду,
что подмигнет тебе немножко виновато.

Июнь! Семнадцать лет! Шампанских пенных струй
внезапный хмель в упор стреляет в твой рассудок.
И вот уже у губ порхает поцелуй
и лепет неземной полуоткрытых губок.

III
Рисуется роман в виньетке спелых роз.
Но тут из темноты на свет фонарной чаши
выходит барышня пленительнее грез.
И каменная тень за ней ползет папаши.

Растерянность твоя ей кажется мила.
Был мимолетен взгляд, но легкую ухмылку
успел заметить ты. Она уже ушла,
а ты строфу жуешь из каватины пылкой.

IV
Ты по уши влюблен. И август жжет, слепя
безумием. Она ж к сонетам безучастна.
Друзья ушли, махнув рукою на тебя.
Как вдруг ее письмо с издевкою ужасной!

Вновь вечер… И кафе… Ты к столику прилип,
средь шуток и забав взираешь полупьяно.
Тебе семнадцать лет. И сладкий запах лип
навеет вмиг сюжет для нового романа.